Detailseite
Projekt Druckansicht

Wörterbuch Neuwestaramäisch-Deutsch

Fachliche Zuordnung Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft, Experimentelle Linguistik, Typologie, Außereuropäische Sprachen
Islamwissenschaft, Arabistik, Semitistik
Förderung Förderung von 2019 bis 2020
Projektkennung Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Projektnummer 426492122
 
Das Neuwestaramisch-Deutsche Wörterbuch enthält den gesamten Wortschatz meiner in vier Bänden veröffentlichten Texte aus den frei Neuwestaramäisch sprechenden syrischen Dörfern, Ma ‘lula, Bax’a und Gubb‘ adin, ergänzt durch den Wortschatz der weniger umfangreichen älteren Texte von Bergsträsser, Correll, Cantarino und Parisot.Der Bürgerkrieg in Syrien hat dazu geführt, dass zwei der Aramäerdörfer von Rebellen besetzt und die Bewohner vertrieben wurden. In ein Dorf sind die Bewohner teilweise zurückgekehrt, das andere ist heute unbewohnt. Ein Wörterbuch, das alle drei Dialekte umfasst, kann es daher in Zukunft nicht mehr geben. Vor diesem Hintergrund ist das hier vorgelegte Werk von einzigartiger Bedeutung. Das Neuwestaramäische in Syrien ist die einzige überlebende Varietät des westaramäischen.Das vorgelegte Wörterbuch ist daher für das Verständnis der älteren westaramäischen Dialekte, Jüdisch-Palästinisch, Christlich-Palästinisch und Samaritanisch, von außerordentlicher Wichtigkeit. Mit seinen zahlreichen etymologischen Angaben wird es aber auch ein bedeutendes Hilfsmittel für die vergleichende Aramaistik und Semitistik sein.
DFG-Verfahren Publikationsbeihilfen
 
 

Zusatzinformationen

Textvergrößerung und Kontrastanpassung