Project Details
Projekt Print View

Critical edition of a medieval medico-botanical glossary (Ibero-Romance / Arabic) in Hebrew characters (manuscript Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. hebr. 87, Folios 127v-130r)

Subject Area Islamic Studies, Arabian Studies, Semitic Studies
Term from 2010 to 2018
Project identifier Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Project number 170947768
 
With this proposal we apply for the renewal of a project that aims at the first edition and analysis of a medico-botanical Romance-Arabic glossary (15th c.) written in Hebrew characters. Thisglossary, which is included in ms. Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. hebr. 87, on folios 127v-130r, is a precious document for the historical lexicology of Arabic and Romance and an asset for the research on scientific terminologies in the Middle Ages. The work on this project started in October, 1st 2010 (Cologne) / in September, 1st (2010). Since then, we have beenable to confirm the hypothesis that most of the elements of the non-Arabic component of the glossary belong to the Ibero-Romance languages. As compared to our preliminary work before the beginning of the project, we have now been able to identify a significant number of Old Castilian and Latin lexemes, and, in addition, a considerable number of Old Catalan elements,whereas the hypothesis of the existence of Leonese and Aragonese elements was confirmed only marginally. We were also able to identify a small number of Mozarabic elements, whichapparently stem from Arabic sources that were compiled during the Golden age of Arabic sciences (10th to 13th c.) on the Iberian Peninsula. We therefore compared the Munich glossary to such sources and were thus able to find other parts of our glossary that also stem from Ibero-Arabic sources, although the Mozarabic elements were usually replaced by Castilian or Catalanwords. Regarding the edition of the manuscript, the glossary has been transliterated and transcribed on the basis of its only manuscript (Munich Cod. Hebr. 87). We have provisionallyidentified all of the Arabic and Romance words, and, for a total of 250 entries, we wrote extensive commentaries that aim at the identification and discussion of the Romance and Arabicterminology. We estimate that we shall have completed about 370 entries by the end of the current project runtime (i.e. October 2012).With this renewal proposal we ask for two further years of funding. This funding will allow us to finish the commentary and edition of the whole glossary.
DFG Programme Research Grants
International Connection Spain
 
 

Additional Information

Textvergrößerung und Kontrastanpassung