Project Details
Projekt Print View

Deutsche Erstübersetzung der nur armenisch überlieferten Schriften Philons von Alexandrien: Quaestiones in Genesim, Quaestiones in Exodum, De Providentia I und II; De animalibus

Subject Area Protestant Theology
Term from 1998 to 2004
Project identifier Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Project number 5160664
 
Die Ungunst der Überlieferung hat uns den griechischen Urtext einiger der wichtigsten Schriften Philons vorenthalten: der exegetischen Quaestiones, in denen mehr als in den übrigen Schriften desselben Autors dessen Methodik mehrfachen Erklärens (nach Wort- und mehrfach möglichem Symbolsinn) vor Augen tritt, sowie die philosophische Abhandlung über die Vorsehung nebst einem kleineren Traktat, der sich gegen ein Detail der stoischen Logos-Lehre wendet (über die [angebliche] Vernunft der Tiere). Bis heute wird aus lateinischen oder englischen Zwischenübersetzungen zitiert - ein Provisorium eher schon, ein Skandal, der nur durch die spezifische Schwerigkeit des spätantiken Übersetzungsarmenisch entschuldbar ist. Eine deutsche übersetzung des überlieferten armenischen Textes ist ein dringendes Desiderat - umso mehr jetzt, wo eine groß angelegte Auswertung der hellenistisch-jüdischen Texte im Rahmen des Corpus hellenisticum Novi Testamenti an der Universität Jena neu aufgegriffen wird. In diesem Fortsetzungsantrag geht es um den Abschluß der Quaestiones in Genesim.
DFG Programme Research Grants
 
 

Additional Information

Textvergrößerung und Kontrastanpassung